《蜗居》读后心得

大约三年前,我在上海吴江路的一家潇洒的咖啡厅跟几个年轻朋友们一起闲聊。他们问我那段时间
看了些什么书。我坦率地回答说,除了汉语工具书之外,没心思看,只是时而
翻阅报纸而已。他们一听到我说,
不约而同地问我理由,因为他们想,
小说或电视剧,无论如何,
肯定最少比工具书要有意思。我问他们阅读什么类型的小说
才能了解当今中国社会。他们想了半天也说不出
一个具体书名。在等会儿后,其中有一个女生推荐了
当时在电视连续剧中
最火的这一作品。我暗想,中国影视文化中迎合
大众的小说一定会太庸俗或低级,
不觉得值得一看。可是年轻朋友们
特别热情地给我介绍小说极
其复杂的情节,而且在兴致勃勃、
唾沫四溅地给我做解释的她们
眼光中礭有一种对华丽并奢侈的
生活的无奈憧憬时隐时现,使我
产生一种无名的期待,最后决定跑到
大众书局购买这一本。
我心里打算,即使这本书开始阅读后可能感觉不到什么兴趣,也至少会起到语
言课本的作用,略有益处,不至于以时间的浪费而告终。我的预测果然灵验,一开始阅读,书页上到处乱舞的就是“套套”或“上床”等
令人怀念十几年前风靡一时的“肉体派作家”
池莉的作品《小姐,你早》或另一个年轻
女作家的《上海宝贝》等性感小说(竟有日文译本)中看惯的词藻。虽说看小说有利于汉语学习的长进,这些词汇除了深化这类小说的研究
和追求快乐时以外,还有用武之处呢?作者六六在她“前言”中,坦率地表白:“文字若能博君一笑,便算有所成。”我觉得这句话能够覆盖这本小说的全部。但是,
在种种啼笑皆非的故事中,还是能看得出
住在大城市的大规模社会结构中呻吟着
折磨着度过日子的流动人口的悲哀和苦楚,
这也可以叫做变相的反腐斗争,因此,这本
小说可能旨在老百姓的针砭时弊,
无声的抗议。
词汇上来看,文章富有当代口语表现,
其中多半是骂人话。夫妻争吵时
气头上说出来的句子对平时
以正经的汉语文章为
学习对象的外国人来说, 因缺乏逻辑、不足通顺而难以理解。加之、
文章没提出故事的舞台是上海、但书中各种耳熟的
地名均属上海市区、因而能看到不少具有浓郁的吴语色彩的句子:比如说、“巴子”
这一词我曾经住在上海时隔三差五
在会话中听到的、而正经的印刷品上却不可能
出现、是一种不登大雅之堂的贬义词、指的是“外来人”,背后含有
“不讲道理”、“不讲礼貌”,“衣冠不整”等
消极概念。外来人也嫌厌上海人过于钻营,只向钱看。再说,
“笑贫不笑娼”也是“巴子”指着上海人形容其行为
和心态的常用词。说起心态,
书中还有令人震惊的一个镜头;
一名阿飞为了恐吓不同意拆迁的
一家居民而纵火,但他控制不了火势,
火竟然大了以后,把整个房屋烧毁并烧死了
一老女。在后操作爪牙的头目为了怀柔
老女家属和掩盖自己罪行,给他们免费提供了
一所豪华的房子和装修。这赔偿方案
居然卓有成效,家属将之理解为“老奶付出自己
生命,给闷在蜗居里的后代留下了高贵的
礼物”,事情发生后他们的反应虽然
不能说是特别高兴,也可以说是欣然满意。这种思路和世上普遍的最重视生命
和人权的理念迥然不同,真令人感到难以消化。
但同时,也不能忽略当代人们对房子的
渴望,安居乐业的梦想。牺牲再大,
也大不过摆脱窘境的欲望。小说尽管富有谐谑表现,有时
使人扑哧一笑,但读完后,并不让人
心情舒畅,反而郁郁不乐。

★本日の学習進捗状況
進展なし。

1.単語帳(Campus Wide)
12冊目 11ページ目(全39ページ、1ページに30単語)

2.「蜗居」(1〜303ページ)
303ページ目。読了。

3.中国語作文−その基本と上達法(1~253ページ)
42ページ目

4.音読「三国志演義」(10−67ページ)
27ページ目

5.音だけを聞いて長文を暗記する
耳が喜ぶ中国語 13課

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村